anglictina za goldy pardon
#1
Posted 24 April 2009 - 07:12 PM
potrebuju pro kamaradku prelozit text na bakalarskou praci a vim ze dneska neni nic zadarmo proto bych byl ochoten i zaplatit goldama.
pokud se tu najde natolik schopnej anglictinar co dokaze prelozit toto budu mu do smrti zavazan
ABSTRAKT
Diplomová práce přináší poznatky o problematice zvládání zátěže u vyučujících na ostravských základních školách. Zabývá se vymezením pojmů jako jsou stres, zátěž, pracovní zátěž, zvládání zátěže. Okrajově popisuje i možné reakce na stres a důsledky stresu. Je zde vymezen pojem syndrom vyhoření jako možný důsledek nezvládnutého stresu – zátěže, kterým jsou postiženi především lidé v pomáhajících profesích, kde mohou být zařazeni právě i učitelé. Cílem práce bylo zjištění, zda učitelé ve své profesi pociťují zátěž a jaké strategie k jejímu zvládání volí. Metodami byly zkoumány vztahy mezi copingovými strategiemi a věkem, délkou praxe, sebedůvěrou, optimismem. Byl zjištěn signifikantní pozitivní vztah mezi sebedůvěrou a aktivním copingem. Více jak polovina dotázaných respondentů má nadprůměrnou hodnotu u sebedůvěry.
Klíčová slova: stres, zátěž, pracovní zátěž, zvládání zátěže, odolnost, učitelská profese
ABSTRACT
#3
Posted 24 April 2009 - 07:16 PM
#4
Posted 24 April 2009 - 07:23 PM
je to rodeny english man, prestahoval sa do ciech
#6
Posted 24 April 2009 - 07:47 PM
#7
Posted 24 April 2009 - 07:57 PM
Když za ní někdo napíše bakalářskou práci v angličtině, tak jak jí pak bude před oponenty obhajovat ? :)
#9
Posted 24 April 2009 - 09:29 PM
#11
Posted 26 April 2009 - 08:50 AM
The diploma thesis brings observations on coping process of elementary school teaching staff in Ostrava. It defines terms such as stress, load, working load, coping process. It marginally describes possible reactions to stress and stress induced consequences. Burnout syndrome is defined as a possible consequence of unmitigated stress, which affects primarily helping professions, including teachers. The aim of the thesis was to discover whether teachers feel affected by stress and what coping strategies they employ. Relations between coping strategies, age, length of service, self confidence and optimism were examined by ??? methods. A significant positive relation between self confidence and active coping was found. The self confidence level of more than half of the examined respondents was above average.
Keywords: stress, working load, coping, resilience, teacher profession
Ta část v boldu nedává moc smysl ani v češtině - ať si tam doplní jaký metody má na mysli :)
#12
Posted 26 April 2009 - 09:57 AM
#13
Posted 26 April 2009 - 10:14 AM
Reitak, on Apr 26 2009, 09:57 AM, said:
kdyz mam chvili tak na tom pracuju - z toho delsiho mam vic jak pulku hotovou, ale preklada se to blbe, obcas u nekterych podivnejsich stringu nevim jestli se jedna o script (neprekladat) nebo o text ke zobrazeni- poslu ti zitra behem dne PM s par dotazama - ale jinak predpokladam ze zitra to bude z vetsi casti hotovy :)
#14
Posted 29 April 2009 - 03:50 PM
Goneril, on Apr 26 2009, 08:50 AM, said:
The diploma thesis brings observations on coping process of elementary school teaching staff in Ostrava. It defines terms such as stress, load, working load, coping process. It marginally describes possible reactions to stress and stress induced consequences. Burnout syndrome is defined as a possible consequence of unmitigated stress, which affects primarily helping professions, including teachers. The aim of the thesis was to discover whether teachers feel affected by stress and what coping strategies they employ. Relations between coping strategies, age, length of service, self confidence and optimism were examined by ??? methods. A significant positive relation between self confidence and active coping was found. The self confidence level of more than half of the examined respondents was above average.
Keywords: stress, working load, coping, resilience, teacher profession
Ta část v boldu nedává moc smysl ani v češtině - ať si tam doplní jaký metody má na mysli :D
ahoj, jsem tu, mam toho ted trochu vic a taky pisu seminarku kamaradovi :D
mas tam dost chyb a muzu je opravit, pokud je to jeste aktualni, ale nevim, jak vysoka je uroven ceskych ucitelu, treba jim to bude stacit :D
#15
Posted 29 April 2009 - 04:27 PM
ozi88, on Apr 29 2009, 03:50 PM, said:
mas tam dost chyb a muzu je opravit, pokud je to jeste aktualni, ale nevim, jak vysoka je uroven ceskych ucitelu, treba jim to bude stacit :)
Jestli jde o chyby v terminologii, jel jsem podle korpusu MUNI - podle čeho bys to překládal ty? Vždycky se rád něčemu přiučím :)
#16
Posted 30 April 2009 - 07:36 AM
Goneril, on Apr 29 2009, 04:27 PM, said:
je tam par slov, ktere se v teto souvislosti vubec nepouziji a par slov, ktere se s jinyma vazou jinak, popripade tvori jedno slovo, ale jinak je to asi ok.
ja bych to prekladal podle sebe, anglictina je muj rodny jazyk a delam prekladatele do cestiny a naopak :)