Mystiq.org - forum: Vandalizing Jotunheim -> Překlady questů -> Bugreport

Jump to content

Report ID 7775 Title Vandalizing Jotunheim
Product Překlady questů Status Převzaté (Severity 0 - None Assigned)

Page 1 of 1

Report ID #7775: Vandalizing Jotunheim

#1 User is offline  
Chooze 

  • Daemonica CT - Hunter
  • Group: WoW Tester
  • Posts: 3,604
  • Joined: 02-July 08

Posted 24 February 2012 - 03:15 PM

- Každý den si přeji, abys CESTOVAL(možná bych sem dal, "abys odcestoval") (nezohlednuje ženskou postavu) ... a ZAPALIL (zase nezohlednuje ženskou) jsi (jsi se musí vynechat...)

- Muže se to zdát JAKO banální věc...

- Více ČÁRKA než...

- při odevzdání questu: "Musíš je udržet pod tlakem..."
- při odevzdání questu: "Způsobil jsi ohromne duševní trauma..." (je tam nějakej klikihák)
- DUKE -> VÉVODA



http://wiki.mystiq.o...ca/?quest=13084


Page 1 of 1  

Replies (1 - 8)

#2 User is offline  
Ladis 

  • Daemonica Team
  • Group: Developer
  • Posts: 540
  • Joined: 29-June 10

Posted 24 February 2012 - 03:33 PM

Ahoj,

Chooze, on 24 February 2012 - 03:15 PM, said:

Každý den si přeji, aby si ...

Má tam být "jsi", nevím, jak je to v překladu, zda jsi to třeba nenapsal špatně ty...

Chooze, on 24 February 2012 - 03:15 PM, said:

Více ČÁRKA než...


Větu "...more than any physical punishment you can inflict." bych osobně přeložil jako "...více než jakýkoli fyzický trest, který na ně můžeš uvalit." a tam se čárka rozhodně nepíše.
Ovšem kdyby to bylo přeložené jako "...více, než kdyby jsi je chtěl fyzicky trestat...", tak by tam čárka naopak byla.
Z toho úryvku nepoznám, zda se jedná o vedlejší větu nebo ne.
Proto sem kdyžtak dej celou tu větu, díky.

Já s překladama Questů teda nemám nic společného, co se týče moderování téhle sekce, ale gramatika mě celkem baví a sám jsem nějaké Questy překládal...


S pozdravem Ladis.

#3 User is offline  
Chooze 

  • Daemonica CT - Hunter
  • Group: WoW Tester
  • Posts: 3,604
  • Joined: 02-July 08

Posted 24 February 2012 - 04:54 PM

Asi tak, že nemám čas na to abych přepisoval celý znění Q...jako kdyby šlo na Wikipedii zakliknout CZ?

Nejsem opravář questů, stačí mi přečíst danej Q jednou a vidím, že korektura na mystiqu mnohdy selhává...z 37 Q v ICC sem zatim našel asi tak víc jak 50% vadnejch :)

#4 User is offline  
Mageoffire 

  • Group: VIP
  • Posts: 4,253
  • Joined: 02-July 08

Posted 25 February 2012 - 08:43 PM

Updating status to: Převzaté

S tou čárkou jsi nejsem jistý, celá věta:

Quote

Muze se to zdat jako banalni vec, ale kdyz denne uvidi domy svych predku znicene, srazi to jejich moralku na kolena vice nez by mohl zpusobit jakykoli fyzicky trest.


Zbytek jsem opravil.

Já samozřejmě děkuji za nahlášené chyby - ale ten zbytek (ty kydy o selhávání korektury a procentech) sis mohl odpustit. Yuna má v této chvíli zkontrolováno 1 752 questů - takže až je budeš kontrolovat ty a budeš mít zkontrolováno 1 752 questů, tak si povíme, zda se po tobě nenajde žádná chyba, žádná špatně schválená věta či chybějící čárka, ty... chytráku. :)

#5 User is offline  
Chooze 

  • Daemonica CT - Hunter
  • Group: WoW Tester
  • Posts: 3,604
  • Joined: 02-July 08

Posted 25 February 2012 - 09:29 PM

Omlouvám se jeslti se vás kritika nějak dotkla ale v ICC bylo asi tak 35 Q a z toho tady vidíš plno reportů, neni to nic osobního vůči těm co to dělaj (absolutně něvím kteří lidi to dělaj a jeslti všecky Q opravoval stejnej člověk...sem naštvanej jen kuli tomu že musim zakládat tolik reportů, místo hry musim psát na forko a ostatní lidi na reporty kašlou...pak neudržim nervy na uzde a zacinam tu rejt do překladatelu a dělat chytraka), nedělalj to taky zadarmo tak sem si řikal že si s tim mužou dát trochu práce, aspon použít ty opravy ve wordu který eliminujou většinu chyb jako ruzny překlepy a klikiháky, dvojitý mezery. Proto sem se taky na opravu Q přihlásil, aby to nevypadalo že jen kritizuju a jinak prd dělám...(Kontroloři Q nemužou třeba vrátit preloženej quest autorovi na předělání?)

No a jak je asi vidět, ostatním lidem ty chyby nevaděj...zatim tu zakládám reporty jen já :) asi to ostatní buď nečtou, nebo sou líný založit report a nebo to maj anglicky a jedou přes Quest Helpr takže questy ani číst nemusej. Hlavně že budou mít novou reputaci exalted a znění Q je nezajímá.

Neříkám že nenehlašuju i naprosty banality jako nějakej klikihák či chybějící mezeru...a taky nejsem neomylnej :)

PS: Čárku bych tam asi dal, podle mě tam je víc sloves (srazí / mohlo).
PPS: jak je to s zohlednovanim pohlaví u Q...zohlednuje se to pouze tam kde má blizzard nějaký klikiháky nebo podle toho jak to zní česky.
PPPS: Ještě byhc teda dodal na obranu překladatelů. Pokud překládaj quest aniž by ho ve wowku plnili, je možný že vzhledem ke kontextu nemusej quest přeložit správně.

#6 User is offline  
Mageoffire 

  • Group: VIP
  • Posts: 4,253
  • Joined: 02-July 08

Posted 25 February 2012 - 09:47 PM

Kritika se dá napsat mnoha způsoby a toto byl zrovna jeden z těch nevhodných, neboť to nevyznělo nejlépe.

Co se týká toho Wordu - to je na nich. Podle mě je to nepoužitelné a to proto, že:
1. Bys musel každou část questu (tj. Details, Objectives, OfferRewardText, ...) překopírovat do Wordu a to by bylo strašně pracné...
2. Word ti podtrhne polovinu slov, protože je nebude znát (WoW svět) a pak snadno tyto drobnosti přehlédneš...

Vrátit to mohou - mají tam funkci jak na vrácení (tj. ponechat stav a vrátit k přepracování/dopřeložení) nebo úplně resetovat (tj. vše vrátit do angličtiny a vrátit k novém přeložení).

S tím pohlavím - někde je to v originále, někde to musíš doplnit podle potřeby překladu.

#7 User is offline  
Chooze 

  • Daemonica CT - Hunter
  • Group: WoW Tester
  • Posts: 3,604
  • Joined: 02-July 08

Posted 26 February 2012 - 12:03 PM

Mageoffire, on 25 February 2012 - 09:47 PM, said:

S tím pohlavím - někde je to v originále, někde to musíš doplnit podle potřeby překladu.

Tohle mě právě zajímá, když je Q nastavenej jako.
1) Zabij 10 medvědů...tak s pohlavim postavy neni problém
2) Chci abys zabil/a ... a tam ten problém je...mě jen zajímalo jeslti to mám hlásit nebo ne ale to by tu byl každej druhej report s takovouhle maličkostí.

#8 User is offline  
Mageoffire 

  • Group: VIP
  • Posts: 4,253
  • Joined: 02-July 08

Posted 26 February 2012 - 12:08 PM

Já bych to tak nehrotil... :)

Resp. pokud tam bude i jiná chyba, tak to k reportu klidně přidej. Ale zakládat reporty jen kvůli pohlaví, to asi ne... :)

#9 User is offline  
Chooze 

  • Daemonica CT - Hunter
  • Group: WoW Tester
  • Posts: 3,604
  • Joined: 02-July 08

Posted 26 February 2012 - 01:03 PM

Mageoffire, on 26 February 2012 - 12:08 PM, said:

Já bych to tak nehrotil... :)

Resp. pokud tam bude i jiná chyba, tak to k reportu klidně přidej. Ale zakládat reporty jen kvůli pohlaví, to asi ne... :)

Prave blizzard zohlednuje pohlaví jen u HIM/HER jinak sloveso zabít maji stejný pro každou postavu, takže ti tam klikiháky na změnu pohlaví ani nedaj, překladatel by si je tam musel dávat sám.


Page 1 of 1

1 User(s) are reading this issue
1 Guests and 0 Anonymous Users


Powered by IP.Tracker 1.3.4 © 2024  IPS, Inc.

TOPlist