- Každý den si přeji, abys CESTOVAL(možná bych sem dal, "abys odcestoval") (nezohlednuje ženskou postavu) ... a ZAPALIL (zase nezohlednuje ženskou) jsi (jsi se musí vynechat...)
- Muže se to zdát JAKO banální věc...
- Více ČÁRKA než...
- při odevzdání questu: "Musíš je udržet pod tlakem..."
- při odevzdání questu: "Způsobil jsi ohromne duševní trauma..." (je tam nějakej klikihák)
- DUKE -> VÉVODA
http://wiki.mystiq.o...ca/?quest=13084
Report ID | 7775 | Title | Vandalizing Jotunheim |
Product | Překlady questů | Status | Převzaté (Severity 0 - None Assigned) |
Page 1 of 1
Report ID #7775: Vandalizing Jotunheim
Page 1 of 1
Replies (1 - 8)
#2 Ladis
Posted 24 February 2012 - 03:33 PM
Ahoj,
Má tam být "jsi", nevím, jak je to v překladu, zda jsi to třeba nenapsal špatně ty...
Větu "...more than any physical punishment you can inflict." bych osobně přeložil jako "...více než jakýkoli fyzický trest, který na ně můžeš uvalit." a tam se čárka rozhodně nepíše.
Ovšem kdyby to bylo přeložené jako "...více, než kdyby jsi je chtěl fyzicky trestat...", tak by tam čárka naopak byla.
Z toho úryvku nepoznám, zda se jedná o vedlejší větu nebo ne.
Proto sem kdyžtak dej celou tu větu, díky.
Já s překladama Questů teda nemám nic společného, co se týče moderování téhle sekce, ale gramatika mě celkem baví a sám jsem nějaké Questy překládal...
S pozdravem Ladis.
Chooze, on 24 February 2012 - 03:15 PM, said:
Každý den si přeji, aby si ...
Má tam být "jsi", nevím, jak je to v překladu, zda jsi to třeba nenapsal špatně ty...
Chooze, on 24 February 2012 - 03:15 PM, said:
Více ČÁRKA než...
Větu "...more than any physical punishment you can inflict." bych osobně přeložil jako "...více než jakýkoli fyzický trest, který na ně můžeš uvalit." a tam se čárka rozhodně nepíše.
Ovšem kdyby to bylo přeložené jako "...více, než kdyby jsi je chtěl fyzicky trestat...", tak by tam čárka naopak byla.
Z toho úryvku nepoznám, zda se jedná o vedlejší větu nebo ne.
Proto sem kdyžtak dej celou tu větu, díky.
Já s překladama Questů teda nemám nic společného, co se týče moderování téhle sekce, ale gramatika mě celkem baví a sám jsem nějaké Questy překládal...
S pozdravem Ladis.
#3 Chooze
Posted 24 February 2012 - 04:54 PM
Asi tak, že nemám čas na to abych přepisoval celý znění Q...jako kdyby šlo na Wikipedii zakliknout CZ?
Nejsem opravář questů, stačí mi přečíst danej Q jednou a vidím, že korektura na mystiqu mnohdy selhává...z 37 Q v ICC sem zatim našel asi tak víc jak 50% vadnejch :)
Nejsem opravář questů, stačí mi přečíst danej Q jednou a vidím, že korektura na mystiqu mnohdy selhává...z 37 Q v ICC sem zatim našel asi tak víc jak 50% vadnejch :)
#4 Mageoffire
Posted 25 February 2012 - 08:43 PM
Updating status to: Převzaté
S tou čárkou jsi nejsem jistý, celá věta:
Zbytek jsem opravil.
Já samozřejmě děkuji za nahlášené chyby - ale ten zbytek (ty kydy o selhávání korektury a procentech) sis mohl odpustit. Yuna má v této chvíli zkontrolováno 1 752 questů - takže až je budeš kontrolovat ty a budeš mít zkontrolováno 1 752 questů, tak si povíme, zda se po tobě nenajde žádná chyba, žádná špatně schválená věta či chybějící čárka, ty... chytráku. :)
S tou čárkou jsi nejsem jistý, celá věta:
Quote
Muze se to zdat jako banalni vec, ale kdyz denne uvidi domy svych predku znicene, srazi to jejich moralku na kolena vice nez by mohl zpusobit jakykoli fyzicky trest.
Zbytek jsem opravil.
Já samozřejmě děkuji za nahlášené chyby - ale ten zbytek (ty kydy o selhávání korektury a procentech) sis mohl odpustit. Yuna má v této chvíli zkontrolováno 1 752 questů - takže až je budeš kontrolovat ty a budeš mít zkontrolováno 1 752 questů, tak si povíme, zda se po tobě nenajde žádná chyba, žádná špatně schválená věta či chybějící čárka, ty... chytráku. :)
#5 Chooze
Posted 25 February 2012 - 09:29 PM
Omlouvám se jeslti se vás kritika nějak dotkla ale v ICC bylo asi tak 35 Q a z toho tady vidíš plno reportů, neni to nic osobního vůči těm co to dělaj (absolutně něvím kteří lidi to dělaj a jeslti všecky Q opravoval stejnej člověk...sem naštvanej jen kuli tomu že musim zakládat tolik reportů, místo hry musim psát na forko a ostatní lidi na reporty kašlou...pak neudržim nervy na uzde a zacinam tu rejt do překladatelu a dělat chytraka), nedělalj to taky zadarmo tak sem si řikal že si s tim mužou dát trochu práce, aspon použít ty opravy ve wordu který eliminujou většinu chyb jako ruzny překlepy a klikiháky, dvojitý mezery. Proto sem se taky na opravu Q přihlásil, aby to nevypadalo že jen kritizuju a jinak prd dělám...(Kontroloři Q nemužou třeba vrátit preloženej quest autorovi na předělání?)
No a jak je asi vidět, ostatním lidem ty chyby nevaděj...zatim tu zakládám reporty jen já :) asi to ostatní buď nečtou, nebo sou líný založit report a nebo to maj anglicky a jedou přes Quest Helpr takže questy ani číst nemusej. Hlavně že budou mít novou reputaci exalted a znění Q je nezajímá.
Neříkám že nenehlašuju i naprosty banality jako nějakej klikihák či chybějící mezeru...a taky nejsem neomylnej :)
PS: Čárku bych tam asi dal, podle mě tam je víc sloves (srazí / mohlo).
PPS: jak je to s zohlednovanim pohlaví u Q...zohlednuje se to pouze tam kde má blizzard nějaký klikiháky nebo podle toho jak to zní česky.
PPPS: Ještě byhc teda dodal na obranu překladatelů. Pokud překládaj quest aniž by ho ve wowku plnili, je možný že vzhledem ke kontextu nemusej quest přeložit správně.
No a jak je asi vidět, ostatním lidem ty chyby nevaděj...zatim tu zakládám reporty jen já :) asi to ostatní buď nečtou, nebo sou líný založit report a nebo to maj anglicky a jedou přes Quest Helpr takže questy ani číst nemusej. Hlavně že budou mít novou reputaci exalted a znění Q je nezajímá.
Neříkám že nenehlašuju i naprosty banality jako nějakej klikihák či chybějící mezeru...a taky nejsem neomylnej :)
PS: Čárku bych tam asi dal, podle mě tam je víc sloves (srazí / mohlo).
PPS: jak je to s zohlednovanim pohlaví u Q...zohlednuje se to pouze tam kde má blizzard nějaký klikiháky nebo podle toho jak to zní česky.
PPPS: Ještě byhc teda dodal na obranu překladatelů. Pokud překládaj quest aniž by ho ve wowku plnili, je možný že vzhledem ke kontextu nemusej quest přeložit správně.
#6 Mageoffire
Posted 25 February 2012 - 09:47 PM
Kritika se dá napsat mnoha způsoby a toto byl zrovna jeden z těch nevhodných, neboť to nevyznělo nejlépe.
Co se týká toho Wordu - to je na nich. Podle mě je to nepoužitelné a to proto, že:
1. Bys musel každou část questu (tj. Details, Objectives, OfferRewardText, ...) překopírovat do Wordu a to by bylo strašně pracné...
2. Word ti podtrhne polovinu slov, protože je nebude znát (WoW svět) a pak snadno tyto drobnosti přehlédneš...
Vrátit to mohou - mají tam funkci jak na vrácení (tj. ponechat stav a vrátit k přepracování/dopřeložení) nebo úplně resetovat (tj. vše vrátit do angličtiny a vrátit k novém přeložení).
S tím pohlavím - někde je to v originále, někde to musíš doplnit podle potřeby překladu.
Co se týká toho Wordu - to je na nich. Podle mě je to nepoužitelné a to proto, že:
1. Bys musel každou část questu (tj. Details, Objectives, OfferRewardText, ...) překopírovat do Wordu a to by bylo strašně pracné...
2. Word ti podtrhne polovinu slov, protože je nebude znát (WoW svět) a pak snadno tyto drobnosti přehlédneš...
Vrátit to mohou - mají tam funkci jak na vrácení (tj. ponechat stav a vrátit k přepracování/dopřeložení) nebo úplně resetovat (tj. vše vrátit do angličtiny a vrátit k novém přeložení).
S tím pohlavím - někde je to v originále, někde to musíš doplnit podle potřeby překladu.
#7 Chooze
Posted 26 February 2012 - 12:03 PM
Mageoffire, on 25 February 2012 - 09:47 PM, said:
S tím pohlavím - někde je to v originále, někde to musíš doplnit podle potřeby překladu.
Tohle mě právě zajímá, když je Q nastavenej jako.
1) Zabij 10 medvědů...tak s pohlavim postavy neni problém
2) Chci abys zabil/a ... a tam ten problém je...mě jen zajímalo jeslti to mám hlásit nebo ne ale to by tu byl každej druhej report s takovouhle maličkostí.
#8 Mageoffire
Posted 26 February 2012 - 12:08 PM
Já bych to tak nehrotil... :)
Resp. pokud tam bude i jiná chyba, tak to k reportu klidně přidej. Ale zakládat reporty jen kvůli pohlaví, to asi ne... :)
Resp. pokud tam bude i jiná chyba, tak to k reportu klidně přidej. Ale zakládat reporty jen kvůli pohlaví, to asi ne... :)
#9 Chooze
Posted 26 February 2012 - 01:03 PM
Mageoffire, on 26 February 2012 - 12:08 PM, said:
Já bych to tak nehrotil... :)
Resp. pokud tam bude i jiná chyba, tak to k reportu klidně přidej. Ale zakládat reporty jen kvůli pohlaví, to asi ne... :)
Resp. pokud tam bude i jiná chyba, tak to k reportu klidně přidej. Ale zakládat reporty jen kvůli pohlaví, to asi ne... :)
Prave blizzard zohlednuje pohlaví jen u HIM/HER jinak sloveso zabít maji stejný pro každou postavu, takže ti tam klikiháky na změnu pohlaví ani nedaj, překladatel by si je tam musel dávat sám.
Page 1 of 1
1 User(s) are reading this issue
1 Guests and 0 Anonymous Users
Powered by IP.Tracker 1.3.4 © 2024 IPS, Inc.